Entrevista con Zero Yen


→El equipo editorial de la revista Zero Yen tuvo la suerte de hablar con la banda 'D' en su venida a Francia. Aquí hay un pequeño reportaje del encuentro. 

Zero Yen: ¿Pueden presentarse para aquellos que aun no los conocen?
ASAGI: Asagi, soy el vocalista y líder de D
Ruiza: Soy Ruiza, guitarrista
Tsunehito: mi nombre es Tsunehito, soy el bajista de la banda
HIDE-ZOU: Hide-zou, guitarrista
HIROKI: Y soy Hiroki, el baterista
A: D es una banda activa desde el 2003 
R: Antes del comienzo, Asagi y yo estábamos en otra banda. Cuando decidimos parar esta, aun los dos queríamos trabajar juntos. De esta manera creamos D. Buscamos a los nuevos miembros y le ofrecimos esta oportunidad a HIROKI que ya conocíamos. Por supuesto, ¡fue aceptado a unirse a nosotros! 
H: ¡Si, es verdad!
R: ¡Comenzamos esta aventura entonces! 

ZY: ¿Quien encontró el nombre de la banda <<D>>?
A: Fui yo el que lo escogió 

ZY: ¿Qué significa?
A: Realmente adoro el tono de la letra “D” cuando se pronuncia. Y me encanta la armonía de la forma. La línea recta representa lo riguroso de cada miembro de D y la línea curva representa así el equilibrio de la música.

ZY: Ahora, han sido 9 años desde que comenzaron D. Sin embargo, tuvieron su primera vez en el extranjero solo el año pasado ¿Por qué esperar tanto?
A: Desde que comenzamos con nuestra carrera, recibimos muchas propuestas pero perdimos la ayuda externa y el equipo necesario para realizar este tipo de reto. Cuando se nos ofreció esta oportunidad por primera vez, nuestro horario ya estaba lleno con fechas del tour nacional. De verdad queríamos tener esta experiencia pero el tiempo era muy corto. El año pasado, todas las condiciones estaban juntas, ¡nos lanzamos! 

ZY: Según usted, ¿por qué D es tan popular fuera de Japón?
A: Ciertamente gracias a nuestra música y a los temas que escogemos para nuestros álbumes. Están influenciados por varios países del extranjero así como por su cultura, sus paisajes, su historia. La música étnica es una parte de nuestras inspiraciones. Realmente creo que todas estas pequeñas atenciones han participado en el reconocimiento de D hoy día. 

ZY: ¿Quien escoge estos temas?
A: Como soy el que escribe las letras, soy yo el que decide los temas también.

ZY: Como D tiene un universo en particular y las letras son en japonés, ¿usted cree que es fácil para las personas que no hablan el mismo idioma llegar a este universo? ¿Cómo se hacen entender?
A: Me acostumbre a integrar letras en idiomas extranjeros, como el alemán, en mis composiciones. También los utilizo para los títulos de las canciones.

ZY: ¿Por qué decidieron tocar las canciones pedidas por los fans para este segundo tour?
A: Creamos nuestras canciones para los fans alrededor del mundo, no solo para los que viven en Japón. De verdad quería saber los consejos que nos daría nuestra audiencia en el extranjero, así que eso nos llevo a realizar una encuesta por nuestra página de Facebook. Debíamos tocar las canciones más populares y eso hicimos hoy. 

ZY: Y entonces, ¿Cuáles son los temas más pedidos?
A: La canción que ha sido elegida por la mayoría es “Der Konig der Dunkelheit” y es un titulo alemán. La tocamos para todas nuestras presentaciones de este Tour. Cuenta una historia de Vampiros.

ZY: ASAGI, a usted le encantan los gatos ¿Nos puedes hablar de Nyasagi?
A: Nyasagi es mi mejor amigo. Lo cree cuando empecé a hacer dibujos para la revista de FanClub “Ultimate Lover”. Es un cuento corto con solo 4 partes en los que he incluido otros personajes: Risuza (el personaje de Ruiza) y Nyasagi son buenos amigos. Pero también están Hidex (el personaje de HIDEZOU), Paroki (el personaje de HIROKI) y Chunezumi (el personaje de Tsunehito). Su papel es proteger el bosque.

ZY: ¿Tienes un gato en casa?
A: Si, solo uno. Su nombre es Mii-chan

ZY: Ruiza, eres miembro de D pero llevas una carrera en solitario como guitarrista también. Recientemente lanzaste un álbum instrumental “Abyss” ¿Por qué sentiste esa necesidad?
R: Empecé mi carrera solista como un guitarrista instrumental al mismo tiempo que D. Seis años atrás lance mi primer álbum “Amenity gain”. En ese periodo, escribí muchas canciones y algunas de ellas nunca han sido utilizadas. De verdad quería utilizarlas en otro álbum, ¡y así lo hice!

ZY: HIROKI, Notamos que estas escribiendo con más frecuencia en el idioma ingles en tu twitter. ¿Cómo empezaste a estudiarlo?
H: He recibido muchas guías de viaje de los fans en los que puedo encontrar muchas listas de palabras para el uso diario. Cuando no entiendo algo, generalmente utilizo traductores de internet. Pero, en ocasiones, encuentro traducciones muy raras y entonces me digo a mi mismo que es necesariamente falsa. Entonces, trato de corregirme a mí mismo. De esta manera estudio.

ZY: ¿Podríamos tener algunos tweets en francés?
H: ¡Ah, el idioma francés es difícil!

ZY: ¡los fans franceses lo apreciarían mucho!
H: Entiendo, ¡lo intentare para la próxima vez!

ZY: ¿Qué quieres saber en francés?
H: Me gustaría saber saludos o algunas palabras que podamos utilizar todos los días. ¡Y cosas divertidas para hacer reír a todos! (risas)

ZY: Hoy tocan en Marseille y es su quinta fecha. ¿Cómo se sienten?
T: Como es nuestro segundo tour europeo, queremos dar lo mejor de nosotros para aquellos que ya asistieron a nuestros actos en vivo el año pasado y para aquellos que asistirán por primera vez para divertirnos juntos. Para cada concierto, prestamos atención a la respuesta de los fans, es importante para nosotros.

ZY: ¿Tienen ya una anécdota de la gira?
T: Si, hace unos días, estuvimos en Italia y solo nos la pasamos allí un día. Pero desde la mañana hasta la noche, e incluso después de la presentación, ¡solo comí pizza! (risas)

ZY: ¿No querías comer algo más?
T: No, ¡me encanta! No me canse de ella, al contrario. Fue divertido comerla en cada comida.

ZY: Para este tour, también tocaran en Latino América, y es la primera vez para ustedes, ¿Por qué esta elección?
A: Recibimos muchas peticiones. Así que hablamos de ellos con nuestro coordinador y decidimos ir allí. ¡Estamos felices y emocionados!

ZY: ¡Crecen mas y mas en el extranjero! ¿Hay algún país al cual no hayan ido aun y sueñen con visitarlo?
A: Hacemos nuestro mejor esfuerzo para satisfacer las expectativas de los fans
HZ: ¡Australia! Y muchos otros lugares…

ZY: Antes de irnos, ¿Tienen un último mensaje para los fans?
R: Me alegra que D sea apreciado y que nuestros fans esperen nuestro regreso con impaciencia. Quiero poder ver una diferencia entre ambos Tours. Quiero dar lo mejor de mí y divertirme con todos.
A: Estoy realmente feliz acerca de este segundo Tour. Sé que tendré necesariamente una experiencia increíble. De todos modos, daré un 100% de mí. Pronto, abriremos nuestro FanClub Internacional “Ultimate Lover Global” y espero que esto nos ayude a estar más acerca de nuestros fans extranjeros.
HZ: Estoy muy contento también por este segundo Tour en Europa. Hemos sido capaces, esta vez, de visitar nuevos lugares. Me siento realmente feliz cuando veo que nuestra música es escuchada alrededor del mundo. Daré las gracias a todos dando lo mejor de mí para ser perfecto. Una y otra vez…
T: Si hemos sido capaces de estar esta segunda gira, es gracias a los fans. Así, en comparación con el primero, quiero realmente ofrecerles algo mejor para divertirnos juntos.
H: Estoy feliz de estar aquí porque los fans esperaron por nosotros. En el escenario, siento que todos tienen el placer de estar allí y eso me hace feliz. Quiero empujar mis límites para tener buenas memorias para todas las personas que asisten a nuestros conciertos.

ZY: ¡Gracias D por aceptar esta entrevista!

Lo nuevo

Facebook Twitter RSS